twinkle, twinkle, little star
Не умею делать такие красивые кросс-посты, поэтому, как умею:
ivor-severs
У.Х. Оден - попытка перевода
Спи-усни, моя любовь,
ночь темна, неверен кров,
ты всего лишь человек.
Пламя дней, тоска и труд
красоту с лица сотрут -
краток век детей земли.
Мне склонись на грудь главой –
смертный, грешный и живой.
Здесь, в объятьях, до зари
нет вины и смерти нет,
для меня ты – чистый свет.
Оригинал:
"Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful."
W.H. Auden
Пост здесь: www.diary.ru/~ivor-severs/p76080280.htm
Для меня стихотворение очень в тему КС попало.
И вот мои совершенно криво выраженные чуйства от стихотворения и перевода. Ни рифмы, ни ритма - только мое восприятие.
Спи, моя любовь земная
Не спасти тебя, я знаю
Не укрыть своей рукой
И не дать тебе покой
От страстей и от забот
Время красоту сотрет
Ты всего лишь человек
Человека краток век
Ночью спишь в моих руках -
Отступает смерти страх
Пусть ты смертен и раним -
Мной за то сильней любим
ivor-severs
У.Х. Оден - попытка перевода
Спи-усни, моя любовь,
ночь темна, неверен кров,
ты всего лишь человек.
Пламя дней, тоска и труд
красоту с лица сотрут -
краток век детей земли.
Мне склонись на грудь главой –
смертный, грешный и живой.
Здесь, в объятьях, до зари
нет вины и смерти нет,
для меня ты – чистый свет.
Оригинал:
"Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful."
W.H. Auden
Пост здесь: www.diary.ru/~ivor-severs/p76080280.htm
Для меня стихотворение очень в тему КС попало.
И вот мои совершенно криво выраженные чуйства от стихотворения и перевода. Ни рифмы, ни ритма - только мое восприятие.
Спи, моя любовь земная
Не спасти тебя, я знаю
Не укрыть своей рукой
И не дать тебе покой
От страстей и от забот
Время красоту сотрет
Ты всего лишь человек
Человека краток век
Ночью спишь в моих руках -
Отступает смерти страх
Пусть ты смертен и раним -
Мной за то сильней любим
Надо бы встретиться, давненько не виделись, ммм?
Как здорово!
У меня в фике (для которого я этот отрывок и перевожу) его цитирует персонаж тоже довольно... ээ... инопланетный.
Надо бы встретиться, давненько не виделись, ммм?
Да, хорошо бы