twinkle, twinkle, little star
Вспоминаю.

Golden

After thy ship so many perils ran
After the storm that at thy pillars tore
When you seek rest only the anchor can
Bind safely thee to striven golden shore

And when the wind of travel asks thee to depart
The golden chain will rest tied to thy core
Thus never really making you apart
Securing that you will return once more

@темы: Matter of the mind, Вулканское, Star-Trekking across the universe

Комментарии
30.01.2008 в 12:09

А перевод хотя бы примерный? Очень не хочется промтом, понимаешь...
30.01.2008 в 14:15

Мошка* Примерно так:

После того, как твой корабль избежал стольких опасностей
После того, как шторм рвал твои мачты
Когда ты ищешь отдыха только якорь
Может надежно привязать тебя к золотому берегу, к которому ты так стремился

А когда ветер странствий вновь позовет тебя в путь
Золотая цепь останется прикованной к твоему сердцу
И ты никогда по-настоящему не будешь далеко
Ты снова вернешься.

31.01.2008 в 00:45

Я даже не знаю, как тебе писать теперь про такое....
Ну вот лаконичные выжимки: мне понравилось, это очень споковое, у меня родилось множество ассоциаций, это трогательно, красиво, сильно и нежно.

Но все вышеперечисленное можно написать одним ёмким словом - спасибо...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии