twinkle, twinkle, little star
Вчера размышляла над тем, как бы поизящнее перевести на русский примерно следующий диалог между Споком и случайной пассией Джима:



- How did you happen, mz...?

- I did not happen! He happened to me!

- I can understand you, he happened to me as well.



Мозги услужливо предложили "happen" - "случаться".



Получилось:



- Это не я случилась с ним! Это он случился со мной!

- Могу Вас понять - он и со мной тоже случился.



:lol:



Зато как в характере-то!

Комментарии
11.12.2006 в 17:25

злой эмобой
Запись хорошо перекликается с подписью под аватаркой :gigi:
11.12.2006 в 17:49

Maniden Jim happens to everything! :lol:
11.12.2006 в 18:19

Хрустальные льдинки
потрясающе! он явно случился, ага :) :-D
11.12.2006 в 18:33

злой эмобой
Sage

Именно :lol:
12.12.2006 в 01:48

Все будет хорошо
Послушай, а рассказик Afloat (автор Farfalla, а наткнулась на него где-то на Side by Side) никто еще не прибрал?

Между прочим, ужасно страшно браться за что-то новое. Сама не вполне понимаю, почему. Оно нелогично :), и тем не менее - страшно.
12.12.2006 в 10:18

ОльгаФ Это где Спок под пон-фарр про Джима раздумывает? ;) Нет, вроде нет!



Ну, мне страшно не было, для меня это было возвращение домой. :)
15.12.2006 в 17:58

Любое мое сходство с человеком - жестокая шутка генетики
ой, мамочки, а до чего я допереводился...

- How did you happen, mz...? по-русски могло бы звучать: "откуда Вы взялись?", но тогда следующие фразы с использованием этого слова звучат уж совсем развра...э-э-э, излишне эротично :pink: уф, может, лучше слово "появились"? Все, молчу, молчу:)



ЗЫ* за сериал ОГРОМНОЕ СПАСИБО. Предложение о помощи в переписывании никто не снимал - Будет нужно - зовите:)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии