Название: Игра
Автор: Jesmihr (theargentian @ mfire.com)
Оригинал: The Game
Переводчик: [L]Rina Carmina[/L] (Sage) ropryshko@gmail.com
Бета переводчика: Regis
Фандом: ТОС
Разрешение: запрос на перевод отправлен
Рейтинг: G
Жанр: романтика, юмор
Краткое содержание: Кирк, Спок, Маккой и Скотти убивают время в баре.
Дисклеймер: Персонажи и сам сериал Стар Трек – собственность Парамаунт/Виаком. Это графоманская история написана исключительно для собственного удовольствия, а не для получения прибыли.
Размещение: с разрешения автора и переводчика
Челлендж: Написать историю, которая начиналась бы словами: - Я больше не хочу быть капитаном Энтерпрайза, - сказал Кирк.
читать дальше- Я больше не хочу быть капитаном Энтерпрайза, - сказал Кирк и вопросительно оглядел сидящих за столом. – Так?
Маккой просиял. – Точно. – Доктор приподнял свой бокал в сторону капитана, отдавая должное его умению быстро уловить суть.
Спок дернул бровью. – А какова цель этого эзотерического времяпровождения?
Маккой вздохнул. – Это игра, – нарочито терпеливо проинформировал он Спока. – И одновременно психологическое упражнение. Увидев, что его слова недостаточно убедили вулканца, он слегка нахмурился. – Послушай, мы думаем, что неплохо знаем друг друга, так?
Спок внимательно посмотрел на Скотти, Кирка и Маккоя, прежде чем ответить. – Да, - согласился он настороженно.
- Ну вот, играя, мы выясним, насколько хорошо мы действительно знаем друг друга. Ты, Скотти и Джим, к примеру, должны придумать по высказыванию, противоположному тому, что я обычно говорю. А потом я попробую дать свой вариант – еще более противоположный.
Спок склонил голову набок и серьезно посмотрел на доктора. – Невозможно, - педантично сообщил он Маккою, - быть «более противоположным». Это все равно, что сказать «самый уникальный». Либо вещь уникальна, либо нет. Не существует сравнительной степени абсолютных величин.
Маккой раздраженно закатил глаза. – Как скажешь. Тогда я выражусь по-другому: Я попытаюсь придумать что-то еще более возмутительное, чем предложите вы трое. И тогда станет ясно, знаете ли вы меня лучше, чем даже я сам. – Он с вызовом взглянул на Спока. – Ну, что скажешь?
- Скажу, - начал медленно Спок, - что если цель игры – выдумать возмутительное высказывание, Вы, доктор, без труда станете победителем.
Скотти фыркнул. Кирк рассмеялся, запрокинув голову. – Он тебя снова поддел, Боунс, - подтрунил Джим над доктором.
Маккой бросил на вулканца полный презрения взгляд, но решил не тратиться на ответ. – Окей, - деловито обратился он к Скотти. – Начнем с тебя. Давайте придумаем, что Скотти никогда не сказал бы. А потом Скотти попробует ответить нам. Так-так… - Он на секунду задумался, прищурив проницательные голубые глаза, а потом просиял. – Придумал. Скотти точно никогда не скажет. – Я вас обманывал все эти годы, - на самом деле я немец.
Спок вздернул бровь, но промолчал.
Кирк одобрительно хмыкнул. – Неплохо, но думаю, я побью тебя. – Он откинулся на спинку стула и с задорной улыбкой посмотрел на своего главного инженера. – Можете требовать от моих двигателей какую хотите скорость, капитан, - проговорил Кирк, имитируя шотландский выговор Скотти, - я ни капли не волнуюсь за своих «малышей».
Скотти выглядел сконфуженным, но помимо воли рассмеялся.
Последовала тишина, и трое людей выжидающе посмотрели на вулканца.
- Ну? – наконец подстегнул его Маккой.
- Это крайне нелогично.
- Да ладно тебе, попробуй, - не отставал Маккой, - чего ты боишься?
На лице Спока отразилось едва сдерживаемое отвращение. – Хорошо, - неохотно сдался он и повернулся к Скотти. – Двигатели Эксетера, - начал он с нажимом, - превосходят двигатели Энтерпрайза.
- Что? – взревел Скотти, мгновенно выйдя из себя, а потом откинулся на спинку стула с потрясенным выражением. – Да, - наконец протянул он. – Здорово придумано, - признался он вулканцу, приканчивая свой стаканчик. – Очень здорово.
Кирк усмехнулся и положил руку на плечо Споку. – Отлично, - тихонько пробормотал он на ухо старшему офицеру, - Ты его сделал. – Спок отвернулся, одновременно польщенный и смущенный похвалой капитана.
- Думаю, с меня хватит на сегодня выпивки. – Протянул Скотти.
- Да ладно? – удивился Маккой. – Что это вдруг? Время еще детское.
Скотти победно улыбнулся. – Это я так никогда не скажу. – Он поднял свой пустой стакан, демонстрируя его доктору.
- Аааа, - до Боунса, наконец, дошло, – он потянулся и нажал кнопку вызова механического официанта. – Повторите нам, - сообщил он многорукому роботу.
- Вот мне точно хватит, - быстро встрял Кирк, - у меня завтра смена альфа.
- Я тоже вынужден отказаться, - эхом откликнулся Спок.
- Ну да, - сухо заметил Маккой. – Боишься перепить своего чая? А то вдруг распояшешься, да вспрыгнешь голым на люстру и начнешь распевать похабные песенки. – Он повернулся к роботу. – Тогда только нам двоим, - сказал он и положил на поднос официанта пару кредиток.
Спок выпрямил плечи. – Как вы знаете, - холодно обратился он к доктору, - чай, который я сегодня пил, не содержит алкоголя. Поэтому шансы, что, как вы выразились, я «вспрыгну на люстру» крайне…
- …ничтожны, - прервал его Маккой. - Знаю, знаю. И это чертовски жаль.
Спок возмущенно открыл рот, собираясь ответить доктору, но тут вмешался Кирк. – Друзья, давайте вернемся к игре.
- Да, - на этот раз Маккой добровольно согласился оставить перепалку. Он посмотрел на Кирка. – Должен признать, ты свою партию уже выиграл. Я и правда не смогу придумать ничего абсурднее, чем твое заявление, что ты больше не хочешь командовать Энтерпрайзом. – Он приподнял брови. – А ты Скотти?
Инженер покачал головой. – Да уж. Думаю, если бы я услышал такое от капитана, то решил бы, что вся вселенная сошла с ума.
- Действительно, - поспешил присоединиться к общему мнению Спок, в тайне радуясь, что ему не придется придумывать бредовых предложений для Джима.
- Тогда давайте сыграем мой раунд, - предложил Маккой. – Скотти, ты меня хорошо знаешь, давай начнем с тебя.
- Ладно, - задумчиво протянул инженер, пристально рассматривая своего друга. – Сначала стреляйте, потом задавайте вопросы, - наконец предложил он, - и не считайте жертвы.
Кирк кивнул. – Отличная попытка, - ободрил он шотландца. – Не могу представить, чтобы Боунс когда-нибудь мог сказать такое. – Он на минуту задумался. – А как насчет, - он бросил доктору шкодливую ухмылку. - У меня нет своего мнения на этот счет.
Скотт хмыкнул, и даже Спок незаметно улыбнулся уголком рта. – Это вряд ли, – сухо прокомментировал вулканец.
Маккой сочувственно покачал головой. – Не могу дождаться твоего варианта, – саркастически парировал он. – Хотя, думаю, я пожалею о том, что вообще затеял все это. – Он взялся за свежий напиток и сделал глоток, чтобы собраться с духом. – Ну, давай, закончим с этим.
Спок невозмутимо воззрился на него. – Спок всегда прав, - мягко произнес он.
Трое людей захлопали ладонями по столу и расхохотались, даже Маккой, который рисковал прыснуть на друзей своим бренди.
Когда Кирк наконец смог говорить, он провозгласил вердикт, - Спок снова выиграл.
- Нивапрос, - пробормотал Скотти.
- Хмммпф… - неразборчиво проворчал Маккой.
Кирк одарил его улыбкой. – Признайся, - поддразнил он, - даже ты сам не придумаешь ничего хлеще этого.
Маккой закусил губу и уставился в стол перед собой, раздираемый смехом и злостью. Наконец он поднял голову и оглядел окружающих с угрожающим огоньком в глазах. – Знаешь, - начал он, - ты прав. Большей глупости и придумать невозможно.
Брови Спока исчезли под челкой, Скотти и Кирк расхохотались с новой силой. После того, как смех немного поутих, Скотти спросил, - А как насчет мистера Спока? Чего бы никогда не сказал он сам?
Трое землян сосредоточенно уставились на вулканца, а Спок поймал себя на нелогичном желании поморщиться. В попытке скрыть свой дискомфорт, он обдал их ответным ледяным взглядом.
- Ну, это легко, - начал Маккой. – Доктор Маккой всегда прав.
Кирк мягко рассмеялся. – Повторяла, - незлобиво обвинил он. – А ты Скотти?
Мистер Скотт задорно посмотрел на вулканца. – Проще простого, - похвастался он, - Это будет что-то вроде. – Плевать я хотел на логику, надо поступать, как велит сердце.
Кирк было рассмеялся, но резко замолчал, перехватив мягкий, но обвинительный взгляд Спока. – Прости, - пробормотал он, смущенно пожав плечами. – Просто мне очень забавно думать, что ты можешь использовать такое выражение как «плевать я хотел». – И хотя в его глазах все еще плясали задорные искры, он нежно улыбнулся Споку.
- А ты что скажешь, Джим? – спросил Маккой.
Кирк несколько мгновений всматривался в лицо доктора, потом перевел взгляд на Спока, который сидел неподвижно, как мраморная статуя. – Есть много вещей, которые Спок никогда не скажет, - тихо произнес он, пристально вглядываясь в лицо вулканца. – Он никогда не скажет ничего злого или непорядочного, например. – Джим задумчиво прикусил губу. – Забавно, - наконец обратился он к Споку. – Думаю, я знаю тебя неплохо, но мне трудно выбрать что-то одно, то, чего я точно никогда от тебя не услышу.
Кирк опустил взгляд и задумчиво повертел в руках свой пустой стакан. – Ну, - наконец протянул он, вновь поднимая глаза на Спока, - ты никогда не скажешь «Я отказываюсь сделать для вас все, что в моих силах». Он снова заглянул в свой стакан, будто надеялся на его дне найти ответ, и, наконец, кивнул. – Да. Думаю, я никогда от тебя этого не услышу. – С робкой улыбкой он оглядел своих друзей. – Вот что я скажу про Спока.
Наступила долгая тишина, во время которой Маккой и Скотти, смущенные серьезным тоном, который принял разговор, с удвоенным интересом принялись изучать содержимое своих стаканов, а Кирк и Спок сосредоточенно разглядывали скатерть.
Маккой первым нарушил тишину. Он откашлялся. – А что скажешь ты сам, Спок? – спросил он. – Скажи нам, чего ты никогда не скажешь.
Спок заколебался, нахмурив брови. Он, казалось, все еще был слишком увлечен изучением замызганной скатерти. Он расправил ее своими тонкими длинными пальцами и поднял потемневший взгляд на доктора. – Я никогда не скажу, что в этом занятии есть какой-то смысл, и что его стоит продолжать. – Он решительно поднялся. – Прошу прощения, мне сегодня необходимо закончить несколько отчетов.
- Что? – всполошился Маккой. – Ты не можешь так уйти. Ты еще не дал свой ответ!
Спок невозмутимо посмотрел на доктора. – Нет, я ответил, – сказал он упрямо.
Доктор метнул на Спока испепеляющий взгляд, готовясь высказать все, что он думает по этому поводу, но тут вмешался Кирк. – Знаете, - сказал он примирительно, - он прав. Нам не стоит продолжать, иначе Спок не успеет закончить отчеты, а я как следует отдохнуть перед сменой. – С этими словами он поднялся и хорошенько потянулся. – Это было здорово, - он с улыбкой посмотрел на Маккоя и Скотти. – Мне не мешало немножко расслабиться. – Он похлопал Спока по спине. – Пошли домой.
- Ты здорово поддержал сегодня компанию, - сказал Кирк своему старпому, когда они уже направлялись по коридорам Энтерпрайза к своим каютам. Он искоса взглянул на вулканца, который ни на шаг не отставал от своего капитана, сохраняя на точеном лице задумчивое выражение. – И ты абсолютно точно сделал Маккоя. То, что ты для него придумал, было действительно забавно. – При этой мысли он усмехнулся.
- Действительно, - эхом отозвался Спок.
Весь остальной путь до капитанской каюты они проделали в молчании. Кирк остановился на пороге и одарил старпома мечтательной улыбкой. – Знаешь, - он обернулся через плечо, не торопясь зайти в распахнувшуюся дверь, – надеюсь, однажды ты мне это скажешь.
Спок сдержанно смотрел на него, заложив руки за спину. – Скажу что именно, сэр?
- То, чего я от тебя никогда не услышу. – Капитан открыл было рот, будто намереваясь продолжить свою мысль, но только пожал плечами. – Что ж… Спокойной ночи тебе.
Не успел Спок ответить на пожелание, как дверь уже закрылась за капитаном. Он стоял в одиночестве в безмолвном коридоре. Некоторое время он не двигался с места, не сводя взгляда с закрытой двери и думая о человеке в каюте. Наконец, он протянул руку и легко коснулся пальцами закрытой двери.
- Я не люблю тебя, - прошептал он.
Название: Игра
Автор: Jesmihr (theargentian @ mfire.com)
Оригинал: The Game
Переводчик: [L]Rina Carmina[/L] (Sage) ropryshko@gmail.com
Бета переводчика: Regis
Фандом: ТОС
Разрешение: запрос на перевод отправлен
Рейтинг: G
Жанр: романтика, юмор
Краткое содержание: Кирк, Спок, Маккой и Скотти убивают время в баре.
Дисклеймер: Персонажи и сам сериал Стар Трек – собственность Парамаунт/Виаком. Это графоманская история написана исключительно для собственного удовольствия, а не для получения прибыли.
Размещение: с разрешения автора и переводчика
Челлендж: Написать историю, которая начиналась бы словами: - Я больше не хочу быть капитаном Энтерпрайза, - сказал Кирк.
читать дальше
Автор: Jesmihr (theargentian @ mfire.com)
Оригинал: The Game
Переводчик: [L]Rina Carmina[/L] (Sage) ropryshko@gmail.com
Бета переводчика: Regis
Фандом: ТОС
Разрешение: запрос на перевод отправлен
Рейтинг: G
Жанр: романтика, юмор
Краткое содержание: Кирк, Спок, Маккой и Скотти убивают время в баре.
Дисклеймер: Персонажи и сам сериал Стар Трек – собственность Парамаунт/Виаком. Это графоманская история написана исключительно для собственного удовольствия, а не для получения прибыли.
Размещение: с разрешения автора и переводчика
Челлендж: Написать историю, которая начиналась бы словами: - Я больше не хочу быть капитаном Энтерпрайза, - сказал Кирк.
читать дальше